Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

для анализа

  • 1 Bildanalyse-Lichtmikroskop

    1. световой микроскоп для анализа изображения

     

    световой микроскоп для анализа изображения
    Специализированный световой микроскоп для измерения и классификации объектов по геометрическим и оптическим параметрам, осуществляемых в полуавтоматическом или автоматическом режимах.
    [ ГОСТ 28489-90]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    • microscope lumineux pour analyse d’image

    23. Световой микроскоп для анализа изображения

    D. Bildanalyse-Lichtmikroskop

    E. Light microscope for image analysis

    F. Microscope lumineux pour analyse d’image

    Специализированный световой микроскоп для измерения и классификации объектов по геометрическим и оптическим параметрам, осуществляемых в полуавтоматическом или автоматическом режимах

    Источник: ГОСТ 28489-90: Микроскопы световые. Термины и определения оригинал документа

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Bildanalyse-Lichtmikroskop

  • 2 Verbrennungsrohr

    сущ.
    3) нефт. трубка для сжигания, трубка для элементарного анализа сожжением

    Универсальный немецко-русский словарь > Verbrennungsrohr

  • 3 Analysenprobe

    сущ.
    1) тех. анализируемая проба, образец, проба
    2) нефт. навеска, образец для анализа, проба для анализа, контрольная проба (твёрдого топлива)

    Универсальный немецко-русский словарь > Analysenprobe

  • 4 Analyseprobe

    сущ.
    нефт. контрольная проба (твёрдого топлива), навеска, образец для анализа, проба для анализа

    Универсальный немецко-русский словарь > Analyseprobe

  • 5 Orsat-Apparat

    сущ.
    4) пищ. газоанализатор Орса, прибор Орса (для анализа газов)

    Универсальный немецко-русский словарь > Orsat-Apparat

  • 6 Probevorbereitung

    Универсальный немецко-русский словарь > Probevorbereitung

  • 7 Stammendscheibe

    сущ.
    дер. диск, отпиленный от ствола дерева (напр. для анализа): откомлёвка, кружок, отпиленный от ствола дерева (напр. для анализа): откомлёвка

    Универсальный немецко-русский словарь > Stammendscheibe

  • 8 Verbrennungsspiral

    сущ.
    хим. колбаска для анализа сожжением, спираль для анализа сожжением

    Универсальный немецко-русский словарь > Verbrennungsspiral

  • 9 Probevorbereitung

    обработка пробы (для анализа)
    подготовка пробы (для анализа)

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Probevorbereitung

  • 10 Öluntersuchungsschrank

    сущ.
    нефт. шкаф с приборами для анализа качества масел, шкаф с приборами для анализа качества нефтепродуктов

    Универсальный немецко-русский словарь > Öluntersuchungsschrank

  • 11 Analysenprobe

    Analysenprobe f
    2) навеска, проба для анализа, образец для анализа

    Deutsch-russische Öl-und Gas-Wörterbuch > Analysenprobe

  • 12 Analysator

    1. анализатор

     

    анализатор
    Линейный поляризатор, применяемый для анализа поляризованного оптического излучения.
    [ ГОСТ 23778-79]

    Тематики

    • оптика, оптические приборы и измерения

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Analysator

  • 13 Gasentnahmegerät

    сущ.
    2) нефт. газовый пробоотборник, газоотборный аппарат, прибор для отбора проб газа

    Универсальный немецко-русский словарь > Gasentnahmegerät

  • 14 Filter

    1. фильтр

     

    фильтр
    Устройство или сооружение для разделения, сгущения или осветления неоднородной системы, содержащей твёрдую или жидкую фазы, пропусканием сквозь пористую перегородку - фильтрующий слой
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    фильтр
    Однородный слой материала, обычно более высокого атомного номера, чем материал образца, располагаемый между источником излучения и пленкой в целях повышенного поглощения более мягкого излучения
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    фильтр
    Электрическая схема, пропускающая сигналы в определенной полосе частот и ослабляющая сигналы на всех других частотах
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    фильтр
    Электронный узел, пропускающий сигналы в определенной полосе частот и задерживающий остальные сигналы
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    фильтр
    (в анализе временных рядов) - математико-статистический прием, формула для «отсеивания» из временного ряда вариаций, ненужных для целей исследования. Так, Ф., который устраняет сезонные или случайные колебания, оставляя для анализа тренд (или, например, длительные экономические циклы), можно назвать низкочастотным Ф. Высокочастотный же, наоборот, выделяет во временном ряде кратковременные колебания.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    • виды (методы) и технология неразр. контроля
    • фильтрование, центрифугирование, сепарирование
    • экономика

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Filter

  • 15 Widerrede / Возражение

    Категоричное возражение подчёркивается следующим жестом: правая рука согнута в локте перед грудью, касаясь ребром ладони левого плеча, рука распрямляется в локте, двигаясь от левого плеча вправо-вперёд. В конечной фазе жеста рука вытянута вперёд, ладонью повёрнута к собеседнику, как бы образуя барьер.
    Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий собирается возразить, указав при этом на то, что собеседник не учёл какое-то обстоятельство. Употребляются без ограничений.

    Man muss aber berücksichtigen, dass... — Надо, однако, учитывать (то), что...

    Man muss aber in Betracht ziehen, dass... — Следует, однако, учесть, что...

    Присоединяясь к мнению собеседника в целом, говорящий возражает ему по отдельным положениям. Употребляется без ограничений.

    Das stimmt (schon), aber... — Да, это так, но...

    Das stimmt zwar (schon), aber... — Так-то оно так, но... разг.

    Ja, schön, aber... / Ja, gut und schön, aber... — Всё это хорошо/прекрасно, но...

    Вежливое возражение. Употребляется, как правило, в официальном общении.

    Das würde ich nicht behaupten. — Я бы не стал утверждать этого.

    Das lässt sich nicht in jeder Beziehung behaupten. — Я бы не стал утверждать это столь однозначно.

    Более категоричное возражение, которое может быть расценено как невежливое в отношении лица с более высоким социальным статусом.

    Aber daraus folgt nicht unbedingt, dass... — Однако, отсюда не обязательно следует, что...

    So kann man das nicht sagen. — Этого нельзя сказать.

    Крайне категоричное, невежливое возражение.

    Das ist ja absurd! — Но это же абсурд/абсурдно!

    Реакция говорящего на неправильное понимание его предыдущего высказывания с последующим истолкованием смысла последнего. Употребляется без ограничений.

    Das wollte ich eigentlich gar nicht sagen. Mir ging es darum,... deutlich zu machen. — Я, собственно, хотел сказать совсем другое. Речь шла о том, чтобы объяснить...

    Говорящий полагает, что его неправильно поняли, и поэтому ещё раз объясняет свою точку зрения. Употребляется без ограничений.

    Was die aufgeworfene Frage betrifft, so habe ich nicht gesagt, dass dies nicht möglich ist, sondern dass man dabei auch etwas kritisch sein sollte. — Что касается затронутого вопроса, то я не утверждал, что это невозможно, я только говорил, что при этом следует быть критичным.

    Употребляется большей частью в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Das ist etwas ganz anderes. — Это совсем не то.

    Das steht auf einem anderen Blatt. umg. — Это сюда не относится. / Это из другой оперы. разг.

    Употребляется в официальном общении.

    Ich möchte Widerspruch anmelden! — У меня есть возражение.

    Da muss ich Ihnen widersprechen. — Должен вам возразить.

    Употребляется большей частью в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    So können Sie/kannst du die Frage nicht stellen. — Вы не должны/ты не должен так ставить вопрос.

    Sie können/du kannst sagen, was Sie wollen/du willst, aber... — Вы можете/ты можешь говорить что угодно, но...

    Реплика, используемая для введения «последнего» довода. Употребляется без ограничений.

    Da(zu) kann ich nur sagen... — На это я могу сказать лишь одно...

    —Wenn der Arzt gestern noch gekommen wäre, hätte man sie vielleicht retten können. —So kann man das nicht sagen. Wir wussten doch nicht, dass sie längst schwer krank ist. — —Если бы врач пришёл вчера, то, возможно, её удалось бы ещё спасти. —Этого нельзя утверждать. Ведь мы не знали, что она уже давно тяжело больна.

    —Sind alle mit diesem Vorschlag einverstanden? —Nein, ich möchte Widerspruch anmelden. — —Все согласны с этим предложением? —Нет, у меня есть возражение.

    —Ich kann Ihre Auffassung nicht teilen, dass die Forschungsergebnisse korrekt ermittelt würden. —Aber die Darlegung war doch sehr überzeugend. —Da muss ich Ihnen leider widersprechen. Die Zahl der Versuche war völlig unzureichend. — —Я не разделяю вашего мнения о том, что результаты исследований надёжны. —Но ведь всё было представлено очень убедительно. —Очень сожалею, но я должен вам возразить. Количество опытов было совершено недостаточно.

    —Ich glaube, Monika wird uns kaum helfen können. Sie hat doch keinen Einfluss in der Firma. —Das würde ich nicht behaupten, sie ist doch mit manchen Leuten im Aufsichtsrat befreundet. — —Я думаю, что Моника вряд ли сможет нам помочь. Ведь она не пользуется никаким влиянием в фирме. —Я бы не стал этого утверждать, ведь она дружна кое с кем в наблюдательном совете.

    —Er heiratet doch nur wegen des Geldes. —Nein, so kann man das nicht sehen. Es ist auch die Verantwortung für das Kind. Er ist schließlich der Vater. — —Он ведь женится только из-за денег. —Да нет. Нельзя смотреть на это только с такой точки зрения. Тут и ответственность за ребёнка. В конце концов, он отец.

    —Roland hat gesagt, dass er uns helfen wird. —Das ist gut und schön — aber ist er dazu auch in der Lage? — —Роланд сказал, что он нам поможет. —Это, конечно, очень хорошо — но сможет ли он это сделать?

    —Sie behaupten also, dass hier ein Konstruktionsfehler vorliegt. —Das wollte ich eigentlich nicht sagen. Mir geht es nur darum, die Verantwortung aller Beteiligten deutlich zu machen. — —Итак, вы утверждаете, что здесь какая-то ошибка в конструкции. —Я, собственно, на этом не настаиваю. Для меня главное — чётко определить степень ответственности всех участников.

    —Das Ergebnis kann in drei Tagen vorliegen. —Das glaube ich nicht. Man muss schließlich berücksichtigen, dass die Auswertung des Versuches sehr zeitaufwendig ist. — —Результат будет готов через три дня. —Сомневаюсь. Необходимо учесть, что для анализа результатов опыта потребуется много времени.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Widerrede / Возражение

  • 16 Auswertungsschablone

    сущ.
    авт. трафарет для анализа (напр. диаграмм), трафарет для обработки (напр. диаграмм)

    Универсальный немецко-русский словарь > Auswertungsschablone

  • 17 Bierprobe

    сущ.
    пищ. пиво, предназначенное для анализа, пиво, предназначенное для дегустации, проба пива

    Универсальный немецко-русский словарь > Bierprobe

  • 18 Bombagegas-Untersuchungsapparat

    сущ.
    пищ. аппарат для анализа газов, выделяющихся при бомбаже, аппарат для определения газов, выделяющихся при бомбаже

    Универсальный немецко-русский словарь > Bombagegas-Untersuchungsapparat

  • 19 Erdprobe

    сущ.
    1) воен. проба земли (напр. для определения радиоактивности)

    Универсальный немецко-русский словарь > Erdprobe

  • 20 Geriebe

    гл.
    геол. измельчённая для опробования руда, измельчённая проба руды, растёртая для анализа проба руды

    Универсальный немецко-русский словарь > Geriebe

См. также в других словарях:

  • проба для анализа — проба для анализа: Проба, подготовленная для проведения испытаний или анализа, которую полностью и единовременно используют для проведения испытания или анализа. [ГОСТ Р 50779.10 2000, статья 4.32] Источник: ГОСТ Р 52667 2006: Огнеупоры нефор …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • образец для анализа — 3.16 образец для анализа (sample for analysis): Часть исходного образца или часть промежуточного образца, отобранного от исходного образца, или часть пробы, взятой из расплава, которая подготовлена для проведения анализа. Образец для анализа… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Проба для анализа (анализируемая проба) — Проба для анализа (анализируемая проба): проба, подготовленная для анализа, все количество которой будет использовано для экстракции анализируемого компонента за один раз... Источник: ПРОДУКТЫ ПИЩЕВЫЕ . МЕТОДЫ АНАЛИЗА ДЛЯ ОБНАРУЖЕНИЯ ГЕНЕТИЧЕСКИ… …   Официальная терминология

  • проба курительных изделий для анализа — Курительные изделия, отобранные из пробы для кондиционирования для проведения единичного анализа. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия …   Справочник технического переводчика

  • Подготовка проб для анализа — 3.2. Подготовка проб для анализа Подготовка проводится по ГОСТ 21560.0 82 разд. 3. Для химического анализа и определения воды используют растертую пробу, помещенную в сухую закрытую банку, нерастертую пробу используют для определения… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • проба табака для анализа — Часть лабораторной пробы, предназначенная для проведения анализа. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия …   Справочник технического переводчика

  • ГОСТ 17.1.5.01-80: Охрана природы. Гидросфера. Общие требования к отбору проб донных отложений водных объектов для анализа на загрязненность — Терминология ГОСТ 17.1.5.01 80: Охрана природы. Гидросфера. Общие требования к отбору проб донных отложений водных объектов для анализа на загрязненность оригинал документа: Донные отложения Донные насосы и твердые частицы, образовавшиеся и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • световой микроскоп для анализа изображения — Специализированный световой микроскоп для измерения и классификации объектов по геометрическим и оптическим параметрам, осуществляемых в полуавтоматическом или автоматическом режимах. [ГОСТ 28489 90] Тематики микроскопы Обобщающие термины виды… …   Справочник технического переводчика

  • Световой микроскоп для анализа изображения — 23. Световой микроскоп для анализа изображения D. Bildanalyse Lichtmikroskop E. Light microscope for image analysis F. Microscope lumineux pour analyse d’image Специализированный световой микроскоп для измерения и классификации объектов по… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • проба для анализа — analizinis mėginys statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Analizuojamoji bandinio arba mėginio dalis. atitikmenys: angl. analytical sample vok. Analysenprobe, f rus. аналитическая проба, f; проба для анализа, f pranc. prise… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • проба для анализа — analizinis mėginys statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Dalinis mėginys, paimtas iš viso laboratorinio mėginio tam tikrai analizei atlikti. atitikmenys: angl. analytical sample vok. Analysenprobe, f rus. аналитическая проба …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»